![]() ![]() Probably as a result of an old habit, translation agencies still usually prefer Trados, which makes it necessary to own it in order to be able to cooperate with them. Nonetheless, it is a very important factor that influences the purchasing decision, especially in the case of beginning translators or freelancers who want to begin from a single app. ![]() The SDL Package leads the pack by a fair amount of users (As per, accessed on 25 Feb, 2019.), but is that justifiable? We believe it’s not. An undisputed leader in terms of sales is SDL Trados, followed by WordFast and MemoQ. Why?Īmong the most common CAT tools on the market, there are three or four solutions that are the most popular. We have chosen MemoQ as our preferred infrastructure (even though we own and use the majority of the most popular CAT tools, including all three mentioned in this text), and we use it always when it’s up to us to select the app to work in. The offer of CAT tools on the market is pretty rich, and each tool is slightly different from the rest. CAT tools not only speed up the translation process, but also ensure terminology and stylistic consistency with previous jobs, as well as within a single job realized by several people. His intention is NOT to advocate against any company or tool.Įvery professional translator needs to know how to use CAT tools. Legal Disclaimer: what you find below are author’s private opinions. ![]()
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |